Día de Muertos (2) Coyoacán / Day of The Dead (2) Coyoacán

1 Noviembre 2009

Calaveras de Azúcar / Sugar Skulls

Pues siguiendo con la celebración del Día de Muertos, al día siguiente de ir a Tultepec, nos dimos una vueltecita por Coyoacán, que siempre es bonito en estas fechas. Hay mucha gente vestida de calacas y Catrinas. En la fuente principal se pone una mega ofrenda.

Como cada año en el  Museo de Culturas Populares ahí mismo, hay una excelente exposición de ofrendas de varias partes del país y se vende mucha artesanía y pan de muerto y dulces. Es una muy buena opción para visitar en estas fechas.

Las fotos están AQUÍ




Continuing with the Day of The Dead activities, the following day after visiting Tultepec, we went to Coyoacán. An old town absorved by the city and now a n¡eighborhood. It’s always pretty in this festivity. Lots of people and amany of them dressed like skeletons and Catrinas. A mega offering is placed at the square’s main fountain.

 

Like evefry year, the Popular Culture Museum displays an exposition of offering from various parts of the country. There is a lot of handcraft and traditional candies and dead’s bread.

A very nice option worth the visit.

Find the pictures HERE


Día de Muertos (1) / Day of the Dead (1)

31 Octubre 2009

Una vez más llegó mi festividad favorita. El Día de Muertos. Arriba pueden ver a una Catrina cantando ‘Llorona’ (en voz de Eugenia León, como solo ella puede hacerlo), un fragmento del cortometraje ‘Hasta los Huesos’ un ejemplo de como vemos la muerte los mexicanos.

Este año fui al pueblo de Tultepec, en el Estado de México, el 31 de Octubre. Tultepec es conocido nacionalmente por su producción pirotécnica. Se dicen los mejores del país. Yo creo que si lo son. Si no solo vean el video que tomé donde se ve una muestra de su trabajo. Tultepec es un pueblo más bien feo, pero lo bonito que tiene es que han conservado muchas tradiciones. Una de ellas el Día de Muertos. Ese día las familias hacen pequeños faroles, de diferentes colores y formas e iluminados con velas. Todos se reúnen y hacen una procesión hasta el zócalo del pueblo. En el centro del pueblo se muestran varias ofrendas y venden atole, champurrado y pan de muerto, otra rica tradición local. Al finalizar la procesión, el evento se cierra con,  no podía ser de otra manera, una demostración de pirotecnia. Así se mezclan de nuevo la muerte y la fiesta.

Puedes ver las fotos AQUÍ

Y el video de la procesión y la pirotecnia AQUÍ


Once again my favourite festivity. The day of the Dead. Above you can watch a ‘Catrina’ (A fancy skeleton) singing in the beautiful voice of Eugenia León,  ’Llorona’ (The Wheeper’), a fragment of the shortfilm ‘Down to the Bone’, an example of how we mexicans look at Death.

 

This year I visited Tultepec town. On October 31st. Tultepec is nationwide known for its fireworks production. They pride themselves as  the best of the country. I agree with them. You can watch a piece of their work in the video I filmed. Tultepec is a rather ugly little town, but they keep many traditions and that makes it nobler. One of those traditions is the Day of the Dead. On that day the families  make this little lanterns in several colors and shapes illuminated by candles. Everybody gather and make a procession toward the town center. There you can find several Ofrendas (offerings)  and hot and corn made beverages are sold, like Atole and Champurrado. And of course Dead’s Bread, another local tradition. When the procession ends, the event is closed with a fireworks exhibition. It couldn’t be other way in Tultepec.  In that way Death and Fiesta are again reunited.

You can see the pictures HERE

You can see the procession and fireworks video HERE


Voladores de Papantla / Papantla Flyers

1 Octubre 2009
Voladores de Papantla / Papantla Flyers

Voladores de Papantla / Papantla Flyers

Pues con la buena noticia que la UNESCO declaro Patrimonio Inmaterial  de la Humanidad a la ceremonia ritual de los Voladores de Papantla, de la cultura Totonaca.

Seguro muchos de ustedes han visto alguna vez la ceremonia, pero pues ni idea de que se trata, ¿no? o por lo menos yo no sabía. Así que me puse a averiguar.

Resulta que los totonacas realizaban la ceremonia como agradecimiento,  y en épocas de sequía para pedir agua al Dios de la Lluvia. Los Dioses dijeron: “Bailen y nosotros observaremos”.

La ceremonia se realiza así: Son 5 voladores, los cuales suben por un poste de 30 metros. El hombre que está arriba representa el Sol,  y los otros cuatro a los 4 puntos cardinales. El  hombre en la punta toca música indígena. La flauta simboliza el canto de las aves y el tamborcillo la voz de los dioses. Cada volador se lanza al vacío amarrado con una cuerda al poste  y  gira 13 veces, que multiplicado por los 4 voladores, dan los 52 años de un ciclo solar, dando vida a un nuevo sol. Así se ha realizado durante cientos de años.  Mágico.

A los que están en la Ciudad de México, les paso el tip que la ceremonia se representa todos los días afuera del Museo Nacional de Antropología.

Por rituales fantásticos como éste, México ocupa el  cuarto lugar mundial en turismo cultural, detrás de Francia, Italia y España. Hay que seguir conservando nuestro patrimonio.

Aquí esta el video del ritual que grabé el año pasado en la Feria del Mole de San Pedro Atocpan, DF (aunque ese día faltó un volador):


Recently the UNESCO declared the Papantla Flyers Ceremony mankind cultural heritage. This ceremony is part of the Totonaca culture.

I have seen this ceremony many times, but never knowing the exact meaning of it. So when I heatrd the news I investigated and this is what I found:

The Totonacas performed this ceremony to express gratitude to the Gods or to claim for water to the God of the rain. The Gods said: “Dance and we will observe you”.

The ceremony goes like this: They are 5 flyers. They climb up a 30 meters high pole. The man on the top represents the Sun and the other four the cardinal points. the man on the top dance and plays indian music. The flute represents the birdsong and the little drum the voice of the Gods.  Each flyer jumps down tied with a long rope and rotates 13 times before reaching the floor. Multiplied fo the 4 flyers, they count the 52 years of a solar cycle, giving life to a new Sun. This has been done for hundreds of years. Magic.

Because of fantastic rituals like this, Mexico ranks fourth in world  cultural tourism, only behind France, Italy and Spain. We must continue to preserve our heritage.

This is the video of the ritual. I recorded this ayear ago at the Mole Fair in San Pedro Atocpan, Mexico City.



Espectáculo Multimedia en el Zócalo / Multimedia show at Zócalo

18 Septiembre 2009

El pasado 16 de Septiembre en la ceremonia del Grito en el Zócalo se presentó un espectáculo multimedia como no se había visto. Tuvo tanto éxito que lo repitieron 4 días más. Nosotros fuimos el penúltimo día. Usando toda la fachada principal del Palacio Nacional como una enorme pantalla, se desplegaron imágenes, luces, colores. Todo al ritmo de la música y como tema la Independencia de México. También se desplegaban imágenes en un pantalla de agua colocada al centro. Estuvo de pelos. Valió la pena el apretón y el susto de tanta gente  junta.

Supongo que es como un ensayo general para el próximo año, en el bicentenario.

El video dura solo 7 minutos (el espectáculo duró unos 20 minutos). Les recomiendo lo vean completo y que tengan bocinas.


Last September 16th (México’s Independence Day) there was an untold multimedia show at the main square, the Zócalo, using the facade of the National Palace as a gigantic screen. Images, colors and  lights were displayed in sync with great music. Everything around the Independence Day theme. There was also a water screen and images were displayed there too. It was awsome! It was worth being crushed among so many people.

Watch the whole video and turn on your speakers. It lasts 7 minutes, although the show duration was about 20 minutes long.


Paseo de Fin de Año

2 Enero 2009
En la Playa con los chicos

En la Playa con los chicos

Les contaré del paseo que hice este fin de año con mis amigos Bony y Toño. Comenzamos pasando el año nuevo en le casa de mi amigo Efrén, en Guadalajara. La pasamos muy bien y cenamos riquísimo. Efrén es muy bien anfitrión.

El primero de enero salimos rumbo a Tapalpa. Pueblo mágico de Jalisco. Es un pueblito precioso, muy típico y tranquilo. Hay hoteles muy bonitos donde quedarse si se desea.

Ese mismo día seguimos rumbo a la ciudad de Colima, capital del estado del mismo nombre. Llegamos ya tarde, así que solo hubo tiempo para cenar y dar una vuelta por el centro. La mañana siguiente ya pudimos dar una vueltecita con más calma y disfrutar más el centro de la ciudad.

Después seguimos a otro pueblo mágico. Comala. Se llama igual que el pueblo de “Pedro Páramo”, de Juan Rulfo. Ahí desayunamos en un restaurante muy bonito y típico.

Después de desayunar seguimos hacia la costa, hacia Barra de Navidad. Barra es un pueblito de playa muy coqueto y muy frecuentado por turistas europeos. Un poco más adelante está otra playa bonita, Tenacatita. En Barra pasamos la noche y cenamos muy rico en un restaurante que da a la playa de una francesa muy simpática.

Al día siguiente iniciamos el regreso. Directo de Barra a Querétaro. Llegamos hasta tarde en la madrugada, después de pasar por Zamora (Michoacán) y medio perdernos por el camino. La mañana siguiente desayunamos en Querétaro y nos dirigimos a Bernal, el pueblo donde está la famosa peña. Bernal es un pueblo precioso y colorido.

Finalmente pasamos por Tequisquiapan,  otro pueblo muy bonito. De ahí la la Ciudad de México está ya muy cerca.

Fue un fin de año diferente y la pasamos muy bien.

Las fotos están AQUÍ

Y el video está AQUÍ



Now I’ll tell you about my  new year’s trip with my friends Bony and Toño.

Everything started in Guadalajara City capital of the Jalisco state (6 hours drive from Mexico City), where we spent the new year’s eve with my good friend Efrén, who is a great host and we had a great time with his friends and we had a delicious dinner.

On January the first, we drove to the beautiful magic town called Tapalpa, an hour or so from Guadalajara. A beautiful place and with many fine places to visit if you decide to stay.

That same day we continued to Colima City, capital of the state with the same name. We arrived there late at night, so we only had time to give a little walk around downtown. The following day we enjoyed downtown at daylight and it’s a very pretty place. Later we went to another little town, Comala, where we had a yummy breakfast in a very nice and typical restaurant.

After breakfast we drove toward the pacific ocean coast. To Barra de Navidad town. This is a very bohemian and nice place. There are a lot of Europeans around. We also visited another nice beach very near, Tenacatita. We had a tasty dinner in a very nice restaurant on the beach, owned by a fun French lady.

Next day we drove back to Mexico City, but we stopped to spend  the night in Queretaro City. The following day on the way to Mexico City we visited the towns of Bernal, beautiful and famous for its gigantic boulder and Tequisquiapan, another colorful and pretty town.

It was a very different way to start the year and we had a great time.

You can find the pics HERE

And a video HERE


Festival Internacional del Globo de León / International Leon Balloon Festival

16 Noviembre 2008
En el Parque Metropolitano

En el Parque Metropolitano


Tenía un par de años deseando ir al festival del globo desde que supe de su existencia. Y éste año se me hizo.  Se lleva a cabo a mediados de noviembre. Durante 4 días. Así que nos lanzamos el fin de semana.  Sabía que sería algo diferente, pero superó mis expectativas.

Llegamos a León, Guanajuato (1,137,000 habitantes),  y nos dimos una vueltecita por el centro. León fue fundada en 1576, para defender el centro del país de los ataques de los indios chichimecas. Otra de las maravillas del estado de Guanajuato, junto con San Miguel de Allende y la ciudad capital. El centro histórico es muy bonito y vale la pena recorrerlo.

León es conocida como EL centro de producción de zapatos y artículos de piel del país y pos aproveché y me hice de unos zapatitos y una chamarra muy baratos, jeje.

El festival se lleva a cabo en el Parque Metropolitano de la ciudad y una parte del evento se realiza en la noche. Es el inflado de globos que en la noche se ve de veras espectacular. Parecen esferas navideñas gigantes iluminadas. Woooow. Además hay un rodeo nocturno y por supuesto lugares donde se come  rico (nos comimos unas tortas de 10).

El evento principal es muy temprano (¡a las 6:00 AM!) en el mismo lugar. Así que con un frío del nabo y desvelados  pero con mucho entusiasmo, nosotros y otras miles de personas estuvimos esperando a que llegaran los más de cien globos de varios países que participaron.  En cuanto llegaban comenzaban de inmediato a inflarlos. Para ser tan grandes lo hacen rapidísimo. En 20 minutos ya estaba inflado un globo por completo.

Lo más padre son los colores y las formas de los globos.  Y verlos por cientos elevarse al amanecer de veras es impresionante. También lo hace muy padre el hecho de que el evento sea junto a una presa, por lo que los globos se elevan y se reflejan en el espejo de agua.  Es una emoción muy especial. Es como ser niño de nuevo.

¡Nos divertimos como enanos!. Se los recomiendo.

Las fotos están AQUÍ

El video tomado de DIA está  AQUÍ


Y otro video tomado en la NOCHE está AQUÍ

La página oficial del evento es: http://www.festivaldelglobo.com.mx



I’d been wishing for the last two years to go to the Leon International Ballon Festival since I heard about it. Finally this year I could made it. It’s held every november for 4 days. So we hit the road that weekend. I knew it was going to be something diferent, but it was beyond my expectations.

We arrived to Leon (pop 1,137,000), in Guanajuato state and we had a walk around downtown. Leon was founded
back in 1576, as a defense post against the atacks of the chichimeca indians. It is another of the marvels fo Guanajuato state, along with San Miguel de Allende and the capital city. The historical downtown is very pretty and is worth the visit.

Leon is known as THE shoe and leather production center of the country and well, I got a pair of very comfy shoes and a nice leather jacket.

The festival takes place at the Metropolitan Park and part of the event starts at night. While the balloons were being inflated, they looked like giant christmas decorations.  Awesome! There is also a night rodeo and lots of good places to dine. We had some really tasty tortas (kind of mexican sandwich).

The main event started the following day at 6am! We got there very early still sleepy and freeeezing but very exited. Along with thousends of leoneses we waited for the more than 100 balloons from different countries to arrive. As soon as they came they started inflating the balloons. For being such big artifacts, the process is amazingly fast. Just 20 minutes or so.

What I liked the most were the striking colors and original shapes. Watching them slowly elevate at sunrise was impressive. It’s also very cool the fact that the event takes place next to a dam. So the ballons were reflected in the water. A very special emotion. Like being a kid again.

We had fun galore!. I recommend you visit next year.

Pics are HERE

I took a video at DAY

An another one at NIGHT

The official event site is:: http://www.festivaldelglobo.com.mx


Día de Muertos / Day of the Dead

2 Noviembre 2005

Mi fiesta favorita es el día de muertos. Es de un significado profundo y un misticismo único. Es fiesta y es pena. Es memoria y es presencia. Es sonrisa y es nostalgia.

Como cayó entre semana, pues no pude ir a ningún lado. Así que me quedé en la ciudad y me lancé al Zócalo y a Coyoacán.  Mucha gente.
Extraño aquellos días de niño que ir al panteón era como ir a un día de campo.


En casa como cada año, mamá puso el altar. Me gusta la idea de que nuestros muertos estén más cerca que siempre. Esta festividad para mí es un acto de amor. El más bonito del año.

Laa fotos AQUÍ

—————————————–

Artesanías de Día de Muertos

My favorite holiday is The Day of the Dead. It has a profound significance and unique misticism. It is hapiness and sorrow. It is memory and presence. It provoques a smile and nostalgy.

I stayed in town and went to the Zócalo (downtown) and Coyoacán neighbourhood. Lots of people.

I miss those days of my childhood when we went to the cemetery like going to a picnic.

At home like each year Mom prepared the altar. I like the idea of having our dead ones closer than ever. This festivity is for me an act of love. The best in the year.

Pictures HERE


Noche de Primavera / Spring Night

21 Marzo 2005

Estas fotos son del festival de la Primavera del DF. Es el segundo año que se realiza en el Zócalo del DF. Los eventos comienzan como a las 8 pm y continúan hasta la madrugada. Cierran al tráfico el primer cuadro así que todo el centro es un inmenso paseo peatonal. Muchos eventos, batucadas por las calles, desfiles,  conciertos, cantantes de ópera en los balcones, comida de todo tipo (todos los restaurantes están abiertos). Padrísimo.

———-

This is the Spring Night Festival in Mexico City. It’s held in the Zocalo, the city downtown. The events start at 8pm and continue until late night. The area  is closed to vehicles and yo can walk freely. There are plenty of things to see and enjoy : parades, concerts, street opera singers, all kinds of food.  Great!

La liga es / the link is AQUÍ/HERE

Batucada por las calles