El año nuevo como les comenté lo pasé en Monterrey. La tercera ciudad más grande del país. Fue fundada en 1596 en lo que era el Nuevo Reino de León.
Tenía 10 años de no visitarla, pero es una ciudad que impresiona. Rodeada de inmensas montañas que están presentes todo el tiempo desde cualquier punto de la ciudad. También se nota su poderío económico.
Para el evento Fórum de las culturas 2007, la ciudad hizo una gran inversión en infraestructura y se nota. El paseo Santa Lucía es un imperdible y uno lo disfruta mucho. Tanta agua en esta ciudad en el desierto. Les recomiendo hacerlo en bote y caminando. Y lo mejor es hacerlo al atardecer, ya que la iluminación nocturna es muy bonita. Por supuesto hay que recorrer el Parque Fundidora, que tiene muchísimo que ofrecer. Nunca había pensado en Monterrey como una ciudad turística, pero ahora tiene muchos museos interesantes, paseos y lugares que visitar. De todo para todos.
Anímense y visítenla. Les paso el tip que en Interjet y Volaris hay precios de risa para volar a Monterrey.
I spent new year’s eve in Monterrey city. The third largest city in Mexico, in the north of the country. It was founded back in 1596, in what was then the New Kingdom of León.
I hadn’t visited Monterrey for the last 10 years, and I found this city impressive. It is surrounded by big mountains that you can see all the time from every part of the city. It’s economic power is shown all over. A big industrial city.
Monterrey held the International Forum 2007, and for this reason the city made an important investment in infrastructure. And it shows. You have to visit the impressive Paseo Santa Lucía (an artificial river crossing the city’s downtown). Take a boat or walk it. Another must is the Parque Fundidora, a huge compound with museums, parks and many interesting things to see. Visit Monterrey. Beautiful City.
Muy cerca de casa, en el Estado de México, se encuentra el Centro Ceremonial Otomí. Se construyó en los 70’s para una de las principales etnias del Estado de México. A 2,800 ms sobre el nivel del mar y en medio de hermoso bosques y montañas, el primer domingo de cada mes los Otomíes celebran ceremonias en honor al sol.
Hay también ahí un centro de entrenamiento deportivo de alto rendimiento. Es genial para ir de día de campo y para unas buenas caminatas. Cerca de ahí también hay un famoso restaurante de setas.
Fui con mis cuates y la pasamos de lo más divertido.
Close to home, in Mexico State, is located the Otomí Ceremonial Center. It was built in the 70’s for one of the main Indian ethnic groups in the state, the Otomies. At 2,800 meters over the sea level and in the middle of beautiful woods and mountains, the first Sunday of each month the otomíes celebrate ceremonies to honor the sun.
The best place for picnics and hiking. Love to go there. This time I went with my friends and it was really fun.
Estas son las grutas de Cacahuamilpa. Muy cerca de Taxco, en Guerrero. Es un lugar fabuloso. Son consideradas una de las grutas más impresionantes del mundo. Fueron descubiertas en 1834.
Uno se siente tan pequeño ante las obras de la naturaleza. Las grutas impresionan desde la entrada misma, una cavidad de unos 20 metros de alto y unos 45 de ancho. Hay túneles de hasta 10 kilómetros de largo y tiene 90 ‘salones’ o cavidades de alturas entre 30 y 70 metros. Lo malo es que en las fotos es difícil que se perciba el tamaño ya que no hay puntos de referencia. Nosotros hicimos un recorrido de 2 kilómetros dentro de las grutas.
Después fuimos a Taxco, que es un antiguo pueblo minero precioso, con callecitas estrechas empedradas y que suben y bajan por las colinas. Es uno de mis pueblos favoritos. Es famoso por sus artesanías en plata. México fue durante mucho tiempo el productor número uno de plata en el mundo. Ahora es el segundo. Por supuesto que hay que aprovechar y comprar algo.
Arcos del Sitio es un parque que está por la salida a Querétaro. En medio de una zona curiosamente árida. No había oído hablar de él y resultó un lugar muy interesante.
Este enorme acueducto fue construido por los frailes jesuitas a principios del siglo XVIII para llevar agua a su cercano colegio de Tepotzotlán.
El acueducto tiene cuatro niveles de arcos en la parte más profunda de la barranca, donde alcanza los 61 m de altura, y en total son 43 arcos que cubren una longitud de 438 m.
In a especially arid zone in the Mexico State (north of Mexico City) there is Arcos del Sitio park. An enormous aqueduct built by the jesuit monks at the beginning of the XVIIIth century to bring water to the nearby Tepotzotlán college.
The aqueduct has 4 levels of arches at the deepest part of the gully, where it reaches 61 meters in hight (200 feet), and on total there are 43 arches covering 438 meters in length (1437 feet).
Al fin después de AÑOS de desear ir y no poder cumplirlo, fui a un santuario de las mariposas monarca. Estas mariposas vuelan miles de kilómetros desde Canadá cada año para pasar el invierno en los bosques del Estado de México y Michoacán. ¿No es increíble? unos bichitos tan frágiles y con toda esa resistencia y determinación. Al final, el pasado febrero 24 matamos dos pájaros de un tiro. Celebramos el cumple de mi amigo Bony y fuimos al santuario. Fue algo mágico. Millones de mariposas cubriendo todo. Y lo mas impresionante era escuchar en medio del silencio del bosque el rumor del batir de miles de alas. Wow. Creo que es una experiencia que uno debe de tener al menos una vez en la vida.
Este es el VIDEO (lo pueden ver en alta calidad oprimiendo el botón HQ).
Hello all!
Finally I could visit the monarch buterfly sanctuary. Millions of buterflies fly from Canado to the woods in central Mexico to spend the winter here. Isn’t incredible so much endurance and determination in such fragile bugs?
Last February 24th we celebrated my friend Bony’s birthday and weny to the sanctuary. It was magic. Millions of buterflies covering all. And the most impressive thing was to listen to their millions of wings flapping. They’re beautiful.
I believe it’s an experience one must have once in a lifetime.
Tepoztlán es un pueblo en el estado de Morelos, muy conocido por su áurea mística y energética. También se dice que es una zona donde se ven muchos OVNIS. Fuimos en un día de mercado y me gustó mucho ver todo el color de las mercaderías, los olores y la gente.
El pasado febrero organicé una visita al santuario de las mariposas monarca. Cada año durante los últimos 5 había intentado ir pero por una cosa o por otra nunca se concretaba. Pero esta vez sí nos pusimos de acuerdo y nos lanzamos. Pero al llegar al área del volcán Nevado de Toluca, muy cerca ya del santuario, nos encontramos con: ¡¡¡¡Lluvia y nieve!!!!
Tomamos fotos muy lindas de la nieve y nos dirigimos con pocas esperanzas al santuario. Efectivamente, al llegar preguntamos a la gente si se veían las mariposas, pero estas, siendo muy sensibles a las bajas temperaturas, ni se movían. Así que NO vimos ni una triste mariposilla ni por error. Total que terminamos yendo a Valle de Bravo, que es un pueblo muy bonito ya muy cerca de ahí. Esta a la orilla de un lago (una represa) y es muy típico y turístico. Así que no estuvo mal. Hasta una siguiente visita se me haría ver las famosas mariposas.
Last february I organized a visit to the Monarch Butterflies Sanctuary. I had tried it for the previous 5 years and for one thing or the other just couldn’t make it. But this time finally we all agreed and went for it.
We drove to the Nevado de Toluca volcano, very close to the sanctuary and we found: Rain and Snow!!! Nooooooo!
We took some really nice pictures of the surroundings and we parted with low hopes to the sanctuary. Why? butterflies hate cold. They don’t even move if there’s cold. When we got there we weren’t able to see a single butterfly. We ended going to Valle de Bravo town, a beautiful town very close to the sanctuary. It’s next to a dam and it’s a very nice place. So it wasn’t that bad after all.
Una vez más Teotihuacán. Ahora con Gera, Gonza y Paco. Es un lugar tan mágico que no me canso de ir. ¿Cómo alguien podría cansarse de ir a un lugar tan místico y maravilloso?
Estas son las fotos de el paseo a Guanajuato que realicé el 1º de Noviembre del 2007. En día de Muertos. Guanajuato es una de mis ciudades favoritas. Es hermosa y deslumbrante. Uno no se cansa de caminarla.
Guanajuato nace en el siglo XVI con el descubrimiento de yacimientos de plata y a partir de entonces comenzó la bonanza minera alcanzando la mayor prosperidad en el siglo XVIII.
Ahora es una ciudad eminentemente turística y realmente vale la pena visitarla. Una de las ciudades más bonitas del país. Hay que llevarse unos buenos zapatos porque esta ciudad se disfruta caminando.
I made this trip to Guanajuato City on November 2007.
One of the most beautiful cities in the country, it’s one of my favorites too. I never get tired of visiting and walking it.
Born in the XVI century due to the discovery of rich silver mines, it was a prosper city during colonial times.
Now it’s an eminent touristic city and so worth to visit. You have to bring a good pair of shoes, since the best way to enjoy it is walking its beautiful, narrow and romantic streets.
Este fin de año estuve en Guadalajara. Esta ciudad es realmente hermosa. La segunda ciuad más grande del país. Me gusta mucho visitarla. Siempre la paso súper. Por supuesto estuve en el centro y Tlaquepaque. Esta vez además visitamos Chapala, a la orilla del lago. Y además tuve la oportunidad de conocer el pueblo de Ajijic, que es muy bonito y está a la orilla del lago también.
Last december I went to Guadalajara, the second largest city in the country. It’s a place I love to visit. Of course I visited downtown and the lovely Tlaquepaque municipality. We also visited Chapala town, next to the Chapala lake and also visited Ajijic, another pretty town at the lake shore.
El fin de semana de mi cumpleaños me regalaron un paseo al Nevado de Toluca. La cuarta cumbre dé México con 4, 690 metros sobre el nivel del mar. También se le conoce como el Xinantécatl.
La carretera sube hasta el cráter del volcán. El paisaje allá arriba es maravilloso. Como otro planeta. Dentro del cráter hay dos lagunas. La del Sol y la de la Luna. Las paredes del cráter son impresionantes. No había mucha nieve. Hacía una semana quehabía nevado. Cuando llegamos la cima estaba cubierta de nubes, y de pronto, el cielo se despejó. Y el azul más límpdio que he visto nos rodeó. Una aire helado y transparente y una luz que contrastaba todos los detalles. Y el silencio! Lo que más disfruté fue el silencio. Tiene uno tan pocas oportunidades de experimentarlo… Un silencio total. Que envuelve todo. Que te traspasa. Que te enmudece. Y caes sin quererlo en introspección. Paralizado. Escuchando solo el sonido de tu respiración. Yo creo que ese momento fue el mejor de todo el paseo. El sentirte nada y parte de todo.
Pero bueno, visiten! es una experiencia inolvidable.
Eso si, hay que tener buena condición, eh? a esa altura uno da diez pasos y sientes que se te sale el corazón. Me tomó una hora subir una pendiente como de 200 metros. Como abuelita artrítica.
For my birthday my friend Gonzalo invited me to this beautiful trip to the top of the Toluca snow-capped volcano. Very close to Mexico City, this volcano is the fourth tallest height in the country. 4.5 kilometers (15,387 ft) above the sea level. A road takes you directly inside the crater. And there you can find two lagoons. The lagoon of the Sun and the Moon. There you enjoy this breathtaking views…deep blue sky and clean sharp air.
And above all, the silence. Profound, astonishing and with the power to bring your mind to introspection almost involuntarily.
Ahora les contaré del paseo que hice a dos ex-pueblos mineros: El Oro y Tlalpujahua. Ambos se encuentran en los límites de los estados de México y Michoacán.
El Oro está en el Estado de México y Tlalpujahua en Michoacán. Pero ambos distan entre si unos 20 minutos, ya que se encuentran en los límites de estos estados.
Los dos pueblos existen desde le época del imperio azteca. Tlalpujahua ya era explotada desde entonces para abastecer de oro a los aztecas. Posteriormente en la época de la colonia consolidaron su actividad minera y en el siglo XVIII llegaron inversionistas ingleses y establecieron varias compañias mineras que funcionaron hasta los 50’s. en el caso del Oro y hasta los 30’s en Tlalpujahua cuando una inundación destruyó las minas. Desde esa época en adelante ambos pueblos han subsistido a base de pequeñas industrias, el comercio y la artesanía.
Los dos pueblos son muy típicos y muy bonitos. Eso si, hace un frío!!….del cocol. Tlalpujahua es conocido por la fabricación de esferas, y por supuesto, aproveché y compré algunas.
Visiten!!! se llega a ellos por el camino a Morelia y tomando la desviación en Atlacomulco. Como a dos horas del DF.
I’ll tell you about the trip I made to tihis two lovely towns: El Oro and Tlalpujahua. Both are located in the México State and Michoacán state limits. El Oro in México state an dTlalpujahua in Michoacán state.
The two towns exists since the aztec empire times. Tlalpujahua already provided gold for the aztecs. Later in colonial times, mining activity increased and in the XVIIIth century british investors established several mining companies that produced until the middle 50s at El Oro and until the 30s in Tlalpujahua, when a flood destroyed the main mines. Since then, both towns subsist on little industries, commerce and handcraft.
Both towns are very typical and pretty. But it’s so cold! Tlalpujahua is known for producing christmas trees decorations…of course I bought some.
Come and visit! Both towns are 2 hours from Mexico City by car taking the highway to Morelia and the exit in Atlacomulco.
Tula, antigua capital del imperio Tolteca y origen de mi familia. Uno de los 35 hijos de Moctezuma se casó con un aprincesa de Tula y vivió ahí. De ahí proviene nuestra familia.
Tula, ancient capital of the Toltec Empire and origin of my family. One of the 35 children of the emperor Moctezuma married a Tula princess and lived there. Thats the origin of our family.
En el estado de Hidalgo, se encuentra este hermoso lugar. Las grutas de Tolantongo. Al llegar se topa uno de repente con un inmenso cañón, y al fondo de éste, las grutas. Se baja por un camino de terrecería muy bien mantenido y ancho. Conforme uno va bajando, la vegetación va cambiando y se vuelve más tropical. La aridez quedó en la cima del cañón. Allá abajo es Cuernavaca. Después el sonido del agua, y de pronto, cascadas. Saltando por la pared del cañón. Detrás de las más grande hay una gruta. Al entrar en ella encuentras una cascada más, que sale directamente de la piedra, del techo de la gruta. Lo más sorprendente: ¡es agua caliente! ¡como una regadera! El agua tiene propiedades minerales, así que hay que hacerse mascarillas con el lodo o acostarse ahi…calientito.
Ahí nace el río, que encontramos turbio por las abundantes lluvias. No hay mucha gente. El camino hasta aquí es largo. 2 Horas y media desde la Ciudad de México. Pero vale la pena. Hay sitios para acampar ($70 pesos la noche, además de los $70 pesos del acceso al sitio). ¡También hay un hotel! Las habitaciones tiene la vista del cañón.
This beautiful place is located in Hidalgo state, 2 1/2 hours from Mexico City. Tolantongo caves. At the bottom of an impressive canyon, there are these beautiful waterfalls. Ther is also a cave, and inside this cave is another waterfall, pouring from the cave ceiling. But the water is ..warm! like a shower! Water has mineral properties so you can lie there ands rest or apply a mud mask on your body or face.
The river flows from that cave. Muddy and warm. There is a camping site and a hotel! unexpensive and nice. View from the rooms is breathtaking.
Me encanta visitar Teotihuacan. Es un lugar que no me canso de visitar. Es casi como un pregrinaje. Voy casi cada año. Je. Anexo esta descripción que encontré:
“Cuando los aztecas llegaron al Altiplano a principios del siglo XIV, encontraron un inmenso centro religioso abandonado al que llamaron Teotihuacan. Tanta fue su impresión ante la grandeza del lugar, que pensaron que había sido construido por gigantes e inventaron el mito de que ahí se habían reunido los dioses para asegurar la existencia del mundo. La reacción de los aztecas no fue exagerada. Teotihuacan es el más notable de los centros religiosos de América.
Cuesta trabajo creer que fue construido por un pueblo que no conocía las herramientas de metal, no tenían bestias de carga, ni utilizaba máquinas simples para facilitar las obras de construcción.
Teotihuacan está situado en un amplio valle, a 45 km de la ciudad de México . La zona fue poblada desde épocas remotas, pero fue hasta el siglo I a.C. cuando se inició la construccióndel centro ceremonial. Aunque éste fue construido por etapas, al parecer fue planeado como conjunto, según lo indican la armonía y funcionalidad de la distribución de los edificios.
La zona ceremonial de Teotihuacan estaba rodeada por una gran concentración urbana que, según los investigadores, tenía en su momento de apogeo entre 125 mil y 250 mil habitantes y ocupaba unos 20 km². Era una de las cinco ciudades más pobladas en el mundo de aquella época.
El origen de los fundadores de la región es incierto. Sin embargo, algunos especialistas creen que los teotihuacanos pertenecían al mismo tronco racial del que se desprendieron después los toltecas y los mexicas.
El conjunto ceremonial está formado por dos grandes pirámides, la del Sol (65 metros de alto) y la de la Luna y por templos, plataformas y lugares de residencia distribuidos a los lados de la larga Calzada de los Muertos. El edificio mayor, la pirámide del Sol, tiene lados de 215 metros, por lo que su base es semejante a la de la más grande de las pirámides egipcias.”
I love to visit Teotihuacan (the city of the Gods). I usually go once a year. There are the ruins of an ancient civilization very close from Mexico City. The mayor building, the pyramid of the Sun, is in its base (215 meters each side), almost the same size than the pyramid of Giza in Egypt. I reproduce a desciption I found in a museum website:
“Teotihuacan, located in the highlands of central Mexico, is one of the world’s most impressive archaeological sites. Between 100,000 and 200,000 people lived there at its peak around 600 A.D., making it one of the ancient world’s largest cities with an urban core covering some twenty square kilometers. Settlement began about 200 B.C. and the basic layout of the city was complete by the mid-second century A.D. Most of the major construction was accomplished within the next hundred years. In plan, Teotihuacan is a complex urban grid filled with single- and multi-floor apartment compounds. This grid, unique in Mesoamerica in its scale and organization, implies a high degree of social control. Presumably an elite group of nobles directed the building projects and coordinated trade and tribute relations with far-flung corners of Mesoamerica.
The primary avenue, the so-called Street of the Dead, runs on a north-south axis for several kilometers and aligns the city approximately fifteen degrees east of north toward Cerro Gordo. The Pyramid of the Moon, facing south, lies at the northern end of this avenue; the Pyramid of the Sun (5 levels 65 meters high), facing west, is about a kilometer down the avenue. Another major structure, the Ciudadela, is a great sunken plaza further south. It is surrounded by fifteen smaller stepped pyramids.
It is a city shrouded in mystery. Who were these people? What was daily life like? What gods did they worship? Just as mysterious was its sudden demise.“
Estas son las fotos de mi visita junto con mi amigo Mau al nuevo y hermoso Museo de Arte Popular MAP (Revillagigedo 11, a espaldas del Sheraton centro histórico).
El edificio, estilo Art Decó, fue en sus inicios la sede de la policía y bomberos. Ahora alberga esta colección de arte popular de todo el país, y hay cosas realmente hermosas. Siguiendo con la moda de inaugurar cosas inconclusas, la primera planta del museo dedicada a las colecciones no permanentes, no está habilitada y se ven por ahí en general detalles que les falta finiquitar. Eso no demerita en nada la colección de objetos ni la museografía, que me pareció muy buena. Les recomiendo visitar el centro multimedia que tiene un software impactante y es muy ameno.
La tienda del museo, aunque cara, es casi irresistible y terminas comprando algo porque hay cosas preciosas.
Here are the photos from my visit to the Museo de Arte Popular MAP (Popular Arts Museum, Revillagigedo 11, behind downtown Sheraton).
In its origins this art deco construction was the main police department and and later firemen department building.
Now it holds a wide popular art collection from all over the country where you’ll find really beautiful objects. Visit the multimedia center, it has an impressive software and features.
The museum shop though expensive, is worth the visit. You’ll feel compelled tu buy something, hehe.
Tlaxcala es un pequeño estado muy cercano al DF, pero con mucho que ver. Me di una escapada rápida con mis amigos y recorrimos vario sitios. Visitamos el sitio arqueológico de Xochitécatl, centro ceremonial de los años 600-800 después de cristo. También visitamos el otro sitio arqueológico importantísimo por sus murales preservados: Cacaxtla y por supuesto la capital, Tlaxcala. Pero habrá que volver porque con una historia prehispanica y colonial relevante, hay mucho más que ver.
Presiona aquí para ver las fotos y aquípara saber un poco más de Tlaxcala.
Para ver la página oficial del estado, presiona aquí.
Mural de Cacaxtla
Tlaxcala is a little state in central Mexico near Mexico City. My friends and I made a quick trip to the capital and enjoyed it a lot. Besides the colonial city we visited the arqueological sites Xochitécatl (place of flowers) founded in 600 a.c. and Cacaxtla, very important site due to the preserved murals. We’ll have to come back because with its prehispanic and colonial history, there are many things to see.
Click here to watch the photos and click hereto learn more about Tlaxcala.
Vista de Pachuca desde el mirador / Pachuca city Panoramic
Estuvimos en Pachuca, la Bella Airosa. La capital del estado de Hidalgo, a una hora aproximadamente de la Ciudad de México. De ahí a El Parque Nacional del Chico, donde está el pueblo del mismo nombre. Y si está chico, jeje. Pero precioso. Muy cerca de ahí está la presa de El Cedral. Rodeado de bosques y todo muy apacible. El camino es padrísimo también.
A unos cuantos minutos está el pueblo de Real del Monte. Como de película. Es un sitio que vale mucho la pena visitar. Cada media cuadra hay una tienda de pastes, jeje. El platillo típico de Hidalgo. Deliciosos, ¿eh?
De ahí pasamos a Huasca. Después de Real, un poquito anticlimático, además de que no llegamos a tiempo para entrar a la Hacienda De San Miguel Regla, que es lo que vale más la pena.
Es un paseo barato y muy cercano al DF. Se los recomiendo.
This time we went to Pachuca, the capital of Hidalgo State. About and hour driving from Mexico City. Later we went to El Chico National Park and visited El Chico little town, inside the park. Very close is El Cedral dam. Very nice place surrounded by dense woods.
A few minutes away there is the beautiful own Real del Monte. Looks like a studio set. There are a lot of ‘Pastes’ stores. The typical local pastry. Delicious!
After that a short visit to Huasca, another little town in the area.
Puebla, estado con unos 5 millones de habitantes, fue fundada en 1531 y durante la época colonial fue la segunda ciudad más importante del país. Tiene un centro histórico hermoso lleno de magníficos edificios coloniales que rivaliza con el de la Ciudad de México.
En puebla hay muchos pueblos muy bonitos con templos precioso y recorrimos varios de ellos. También visitamos la famosa hacienda de San Antonio Chautla, tan bonita que han filmado películas y telenovelas.
Pero lo mejor de Puebla es mi numerosa familia, jeje. ¡Besos y abrazos a todos!
The State of Puebla has 5 million inhabitants and was founded back in 1531 and in the colonial times became the second city in importance in New Spain. It has a magnificent historical downtown rivaling with the Mexico City’s.
There are lots of pretty towns in Puebla with many beautiful temples and we visited some of them. We also visited the famous ex-hacienda San Antonio Chautla, where several movies and soap-operas have been filmed.
But what I like the most of Puebla, is my large family there! hugs and kisses to everyone!
Ests son las fotos de un paseo por los alrededores de los volcanes.
Primero anduvimos por Ixtapaluca, una zona del DF que en la vida había visitado. Resulta que hay una ex-hacienda (la Hacienda Coral) y que ahora es un club de golf. Un lugar para relajarse. Por ahí cerca descubrí también una zona arqueológica de la cual jamás había escuchado hablar (una vez más compruebo que en este país rascas tantito la tierra y sale una ruina).
De ahí partimos a un parque que se llama Animalízate. Es como un zoológico pero con espectáculos de animales y el fin es concientizar sobre los animales en peligro de extinción. Está paique.
Visitamos también un pueblo llamado Tenango del Aire. El centro es bonito y tiene vistas muy padres de los volcanes. Está ahí también un museo muy curioso. El museo de Madera. Pero no lo alcanzamos abierto.
Pasamos la noche en la casa de campo de mi amigo Kike muy cerca del popo. La noche era muy fría así que prendimos la chimenea y jugamos un maratón en el cual nos humilló la ignorancia, jeje.
Al día siguiente fuimos a Nepantla. El pueblo donde nació Sor Juana Inés de la Cruz. Tiene un museo interesante y no se porqué, una locomotora antigua afuera de este.
Después fuimos a un pueblo llamado San Rafael que es muy bonito y una arquitectura medio sui géneris. Nada que ver con los demás pueblos de la zona. Hay unas casa estilo inglés, jeje. Ahí está un acceso al parque nacional de los volcanes. Dimos una larga caminata por el bosque, pero al fin ratas de ciudad, la verdad es que no aguantamos mucho, para el descontento de Kike, el guía.
Al caer la tarde visitamos otra ex-hacienda. San Andrés Retana. Ahora es un hotel-spa y es un lugar muy bonito. Súper tranquilo.
En fin, estuvo movido el paseo. Espero disfruten las fotos.
This was a trip to the popocatepetl volcano and surroundings. We visited an old Hacienda. Hacienda Coral is now a golf club and spa. Very nice. Very close to it we discovered an archeological site we’d never heard of.
We also visited the little town Tenango del Aire. It has a curious little wood museum. We spent the night at Kike’s house. The following day we went to Nepantla, where Sor Juana Inés de la Cruz was born. Her museum is very interesting.
Later we went to another town, San Rafael. Very nice and with a sui generis architecture with english-style houses. After that we went to the National Volcanoes Park and walked through the woods for a while. At the end of the day we visited yhe ex-hacienda San andres Retana, now a hotel and spa.